A Shenzhou spacecraft carrying three astronauts landed safely in northern Chinas Inner Mongolia Autonomous Region on Friday (April 15) just before 10 p.m. EDT (0200 GMT), about 9 hours after departing from the core Tianhe module of the countrys new Tiangong space station. It was Saturday morning (April 16) local time at the landing site.
一艘載有三名宇航員的神舟飛船于美國東部時(shí)間周五(4月15日)晚上10點(diǎn)(格林尼治本準(zhǔn)時(shí)間2點(diǎn))前在中國北部的內(nèi)蒙古自治區(qū)平安著陸,9小時(shí)前,飛船從中國新天宮空間站的天和中心艙動(dòng)身。飛船著陸時(shí),當(dāng)?shù)貢r(shí)間為周六(4月16日)上午。
The touchdown wrapped upthe Shenzhou 13 mission, which spent a national-record six months in orbit, the vast majority of it aboard Tianhe. The longest previous Chinese crewed mission was Shenzhou 12, which sent three astronauts to the nascent station for 92 days last year.
這次著陸標(biāo)志著神舟十三號任務(wù)的完畢,它在軌道上渡過了6個(gè)月,創(chuàng)下了中國紀(jì)錄,其中絕大局部時(shí)間是在天和中心艙上。在此之前,中國最長的載人任務(wù)是神舟十二號,這艘飛船去年將三名宇航員送到新建的空間站,宇航員們在空間站停留了92天。
Shortly after landing, all three astronauts radioed that they were feeling fine after their long space mission, prompting applausefrom the China National Space Administrations mission control center in Beijing.
著陸后不久,一切三名宇航員經(jīng)過無線電表示,他們在完成漫長的太空任務(wù)后覺得很好,中國國度航天局位于北京的任務(wù)控制中心為他們響起掌聲。
Shenzhou 13 set other national marks as well. For example, the missions Wang Yaping became the first woman to live aboard Tianhe and the first Chinese woman ever to conduct a spacewalk.
神舟十三號也為其他國度樹立了典范。例如,完成這次任務(wù)的宇航員之一王亞平成為了第一位住在天和中心艙上的女性,也是第一位實(shí)行太空行走的中國女性。
Wang was joined on Shenzhou 13 by Ye Guangfu and Zhai Zhigang, who commanded the mission. The trio lifted off on Oct. 15, rising off a pad at Jiuquan Satellite Launch Center in the Gobi Desert.
王亞平在神舟十三號上與葉光富和翟志剛一同,指揮了這次任務(wù)。三人于10月15日,由戈壁灘上的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心平臺(tái)發(fā)射升空。
Zhai, Wang and Ye were very busy during their six months in orbit. The astronauts — or taikonauts, as Chinese spaceflyers are called — performed two spacewalks, conducted more than 20 different science experiments and delivered two live educational lectures from Tianhe.
翟志剛、王亞平和葉光富在飛船處于運(yùn)轉(zhuǎn)軌道上的六個(gè)月里十分繁忙。這些宇航員——或taikonauts,中國航天員特有的稱謂——實(shí)行了兩次太空行走,實(shí)行了20多項(xiàng)不同的科學(xué)實(shí)驗(yàn),并在天和中心艙實(shí)行了兩次現(xiàn)場教育講座。
Shenzhou 13 was the second crewedmission to Tianhe, which launched to low Earth orbit in April 2021. The first was Shenzhou 12, which lifted off in June 2021 and landed that October.
神舟十三號是天和中心艙的第二次載人飛行任務(wù),它于2021年4月被發(fā)射到低地球軌道。第一次是神舟十二號,它于2021年6月發(fā)射升空,并在當(dāng)年10月著陸。
The Shenzhou 13 crew also spent some time getting Tianhe ready for its next round of visitors, which will arrive relatively soon; the Shenzhou 14 mission is expected to launch in early June.
神舟十三號機(jī)組人員還花了一些時(shí)間讓天和中心艙為其下一輪訪客做好準(zhǔn)備,這些訪客將很快到來;神舟十四號飛船估計(jì)將在6月初發(fā)射。
Key points:
1. wrap up /r?p ?p/ 圓滿完成
Lets wrap upthe job and go home.
我們收工回家吧。
2. applause /??pl??z/ 鼓掌
There was a great round of applausewhen the dance ended.
舞蹈完畢的時(shí)分,迸發(fā)出了一陣熱烈的掌聲。
3. taikonaut /taik?n?:t/ 中國宇航員
The first flight of ataikonautwas a total success.
中國太空人的初次太空飛行大獲勝利。
4. crew /kru?/ 全體工作人員
Thecrew fought a losing battle to try to restart the engines.
全體船員努力嘗試重新啟動(dòng)發(fā)起機(jī),但結(jié)果徒勞無功。
*本文摘自SPACE:Chinas Shenzhou 13 capsule lands with crew of 3 after record-setting mission(在完成創(chuàng)紀(jì)錄的任務(wù)后,中國神舟十三號飛船3名宇航員平安著陸)
CATTI口譯/筆譯課程
提升你的雙語翻譯才能
免費(fèi)領(lǐng)取CATTI學(xué)習(xí)干貨
如何獲取以上一切福利?
更多免費(fèi)好課
點(diǎn)擊【閱讀原文】立即領(lǐng)取
免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容文字的真實(shí)性、完整性和原創(chuàng)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。
舉報(bào)郵箱:3220065589@qq.com,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系。
網(wǎng)友評論