bus是“公共汽車”,boy是“男孩”,那么busboy是什么意義呢?是“公交車男孩”或者“公交售票員”嗎?快來(lái)和英大看看吧~

01

“busboy”是什么意義

固然這個(gè)單詞是一個(gè)復(fù)合詞,由“bus(公交車)+boy(男孩)”構(gòu)成,但busboy可不是“售票員”的意義,它真正的含義是“餐廳雜工”,就是在餐廳工作的勤雜工。

在19世紀(jì),西方有一種被叫做"omnibus"的馬車,是現(xiàn)代公共巴士的前身。"omnibus"這個(gè)詞源自于拉丁語(yǔ),有“包括一切”的意義。那個(gè)時(shí)分的餐館勤雜工被稱為"omnibus boys",由于他們承攬了餐館中一切的雜務(wù),工作內(nèi)容“包羅萬(wàn)象”。

隨著科技的進(jìn)步,汽車逐漸替代了馬車, "bus"替代了"omnibus",而"omnibus boy"的稱謂也就變成了 "busboy"。

busboy在餐館里比 waiter waitress 要低一級(jí),他們通常做擔(dān)任清算桌子、清洗臟盤子、清掃廁所、掃地這些雜活。在美劇《生活大爆炸》里就有個(gè)片段,謝耳朵一片迷茫的時(shí)分只能去餐館做勤雜工找靈感,以至想頂替Penny把她的工作做了,于是就有了Penny的這句對(duì)話:

-Sheldon, wait, this isnt even what I do. Im a waitress, not a busboy.

-謝爾頓,等等,這也不是我的工作。我是效勞生,不是勤雜工。

那么,

還有哪些和“boy”或“girl”相關(guān)的俚語(yǔ)呢?

讓我們來(lái)看看吧~

02

和“牛”相關(guān)的俚語(yǔ)還有什么?

1. busyboy

愛管閑事的人

這個(gè)詞可不是“大忙人”的意義哦,它的意義和我們之前學(xué)過(guò)的“mother hen”有點(diǎn)相似,讓我們來(lái)看一下這個(gè)詞的英文釋義:

a person who is too interested in what other people are doing

對(duì)他人的事情過(guò)度感興味的人

翻譯成中文,這個(gè)詞的意義就是“愛管閑事的人”,下次假如聽到有人對(duì)你說(shuō)“busybody”,他可不是在夸獎(jiǎng)你是個(gè)忙人,相反,是在懟你真是“愛管閑事”,可別誤解啦!

Shes an interfering busybody!

她是個(gè)好管閑事的人!

2. wide boy

不老實(shí)的人

wide boy 是一個(gè)常用的俚語(yǔ)。意義是“騙子(特別是騙取錢財(cái))、無(wú)賴”。

英國(guó)在1952年的時(shí)分還曾上映過(guò)一部同名電影,wide boy 的定義是“一個(gè)立功活動(dòng)較弱,處于法律邊緣的小偷小摸的騙子”這部電影的標(biāo)題延伸了這個(gè)定義,講了一件由一場(chǎng)騙局引發(fā)的謀殺訛詐活動(dòng)。

He is a sad wide boy.

他是個(gè)病入膏肓的無(wú)賴。

3. fair-haired boy

紅人、寵兒

fair有一層意義“(皮膚)白凈的、(頭發(fā))淺黃的,金色的”,即 (of skin) pale,(of hair) paleyellowor gold。但是,在這里,fair-haired boy 可不是指一個(gè)淡色頭發(fā)的男孩。

fair-hair是形容"金發(fā)碧眼"的外貌,能夠延申為"漂亮俊美"的意義,fair-haired boy也就有了“紅人、寵兒”的意義。

Ted is the boss’sfair-haired boynow, but he’ll be just like the rest of us in a month.

泰得如今是老板的寵兒,但是一個(gè)月后他會(huì)像我們一切人一樣。

4. girl Friday

得力的女助手

小同伴們可千萬(wàn)不要把這個(gè)詞了解為“星期五女孩”,它是“得力女助手”的意義。

這個(gè)說(shuō)法源自小說(shuō)《魯濱遜漂流記(The adventures of Robinson Crusoe),Friday 本來(lái)是個(gè)被其他部落俘虜?shù)囊叭?,?/span>魯濱遜救了出來(lái),由于魯濱遜是星期五救的他,于是給他起名叫Friday。

從此,F(xiàn)riday就成了魯濱遜忠實(shí)的仆人。而“man Friday”后來(lái)就演化成了得力助手的代名詞,“girl Friday” 則是得力的女性助手。

This is Mary ,my girl Friday. My office couldnt function without her.

這位是我的得力女助手,我的辦公室沒有她就無(wú)法運(yùn)作。

英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)評(píng)

進(jìn)步職場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力

免費(fèi)領(lǐng)取口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料

免費(fèi)領(lǐng)取

更多免費(fèi)好課

點(diǎn)擊【閱讀原文】立即領(lǐng)取

免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無(wú)關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容文字的真實(shí)性、完整性和原創(chuàng)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。

舉報(bào)郵箱:3220065589@qq.com,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系。