裊裊涼風(fēng)動(dòng),凄凄寒露零。”

今天早晨3時(shí)55分,迎來寒露節(jié)氣。

這是二十四節(jié)氣中第一個(gè)帶“寒”字的節(jié)氣,意味著全國(guó)大部地區(qū)熱冷交替季節(jié)的來臨,天氣將由涼爽向寒冷過渡。

公眾在飲食調(diào)理上,要適當(dāng)多食甘、淡、滋潤(rùn)的食物,可預(yù)防“秋燥”傷人。也可適當(dāng)多食秋梨膏、柿子、柑橘、香蕉等,既生津止渴、潤(rùn)肺清心,又利腸解毒、調(diào)整血壓、靜心安神。

“寒露寒露,遍地冷露”。你那里變冷了么?今日寒露,更深露重,記得保暖添衣。

寒露是中國(guó)傳統(tǒng)二十四節(jié)氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十七個(gè)節(jié)氣。如果說“白露”是由炎熱向涼爽的過渡,那么作為深秋的節(jié)氣,“寒露”則是涼爽向寒冷的轉(zhuǎn)變。所以寒露的英文可以表達(dá)為Cold Dew。

寒露期間,露珠愈發(fā)大且寒涼。降水減少,秋作物趨于成熟

The dew is bigger and colder and there will be less rain. Autumn crops will be ripe.

寒露時(shí)節(jié),許多地區(qū)會(huì)出現(xiàn)大霧天氣。

十月間,溫度顯著下降。當(dāng)冷空氣遭遇秋雨時(shí),空氣中的水汽迅速達(dá)到飽和狀態(tài),然后化作蒙蒙細(xì)雨或霧氣。當(dāng)濕度較高時(shí),全國(guó)許多地區(qū)會(huì)出現(xiàn)大霧天氣。

Temperatures drop significantly in October. When the cold air encounters autumn rain, the abundant water vapor in the air soon reaches saturation, and then it turns into misty rain or fog. When the humidity rises, foggy weather appears in many areas of China.

秋釣

關(guān)于釣魚,民間有“秋釣近邊”的說法。因?yàn)槌靥涟哆叺乃鄬?duì)較淺,水溫適宜,更容易釣到魚。

寒露節(jié)氣,溫度下降迅速,陽光并未徹底抵達(dá)深水區(qū)。魚兒會(huì)游到溫度相對(duì)較高的淺水區(qū)活動(dòng)。

During the Cold Dew, temperatures decrease quickly and sunshine cannot reach deep water thoroughly. Fish swim to shallow waters where the temperature is relatively high.

石榴正紅

寒露,正是石榴成熟的季節(jié)。唐代詩人李商隱就曾用“榴枝婀娜榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮”來描繪石榴枝葉綽約的風(fēng)姿和果實(shí)的飽滿多汁。

幾個(gè)世紀(jì)以來,石榴因其精致的外形、味道、顏色和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值而備受推崇。

Pomegranates have been cherished for their exquisite beauty, flavor, color, and health benefits for centuries.

飲菊花酒

菊花是寒露節(jié)氣標(biāo)志性的花。為除秋燥,我國(guó)多地有用菊花、糯米等原料釀酒的傳統(tǒng)。古人有在重陽節(jié)飲菊花酒來祛災(zāi)祈福的習(xí)俗。

釀菊花酒是重陽節(jié)(農(nóng)歷九月九日)的傳統(tǒng),節(jié)日通常在寒露前后。根據(jù)歷史記載,飲用由菊花、茯苓和松脂釀成的酒,可延年益壽。

This is a tradition of the Double Ninth Festival (on the ninth day of the ninth month in the Chinese calendar), which often falls around Cold Dew. According to ancient records, drinking wine made with chrysanthemums, poria cocos mushroom and pine oleoresin grants people long-lasting youth.

山楂待收

寒露前后,正是山楂成熟的時(shí)節(jié)。一陣秋風(fēng)吹過,掛滿山楂的樹枝搖搖曳曳,仿佛急著要將這些酸酸甜甜的果兒獻(xiàn)給客人們品嘗,煞是誘人。

俗話說:“寒露收山楂。”一直以來,漿果的萃取物都可入草藥。而山楂中的抗氧化劑被認(rèn)為可強(qiáng)健血管,促進(jìn)血液循環(huán),從而有助于保持心臟健康。

There is a saying that goes "It is time to harvest hawthorn during Cold Dew." Extracts of the berries have long been used in herbal medicine. The antioxidants in hawthorn are thought to boost heart health by strengthening blood vessels and stimulating blood flow.

腌魚

湖南省西部居住的侗族人有寒露腌魚的習(xí)俗。這種腌魚酸中帶甜,別具風(fēng)味。

據(jù)說,在寒露當(dāng)天加米酒、鹽、糯米、胡椒粉和生姜等輔料制作的腌魚格外鮮美。

It is said that kippers made on the day of Cold Dew with accessory foods, such as rice wine, salt, glutinous rice, pepper powder, paprika powder and ginger, are especially delicious.

采“寒露籽”

茶油是從油茶樹果實(shí)中提取的純天然食用植物油,寒露前后被采摘的茶籽稱為“寒露籽”。

湖南南部是著名的茶籽油產(chǎn)區(qū)。人們只有在寒露前后才可以上山采摘茶籽。

Southern Hunan province is a famous area for producing tea seed oil. People are not allowed to go to the mountains to pick the seeds until Cold Dew comes around.

徒步登高

寒露時(shí)節(jié),中國(guó)北部呈現(xiàn)出一副晚秋的風(fēng)情畫卷:流云,紅葉,早霜。行走在小路上,盡情地吸一口帶著泥土清香的空氣,無論天氣是晴是雨,襯著滿地紅黃相間的落葉和褐色的枝椏,總是讓人心情舒暢。

在寒露前后到來的重陽節(jié),素來有插茱萸登高的習(xí)俗。

重陽節(jié)這天,人們經(jīng)常帶著茱萸去爬山。該習(xí)俗可追溯到東漢時(shí)期,目的是驅(qū)除邪祟。

On the day of the Double Ninth Festival, people often climb hills with cornels, a kind of plant. This custom originated in the Eastern Han Dynasty (AD25-220), aiming to dispel the evil.

白露身不露,寒露腳不露

近來溫度較低

出門賞秋的時(shí)候,注意不要著涼哦

 

國(guó)慶長(zhǎng)假即將過去,有沒有什么想說的話?來評(píng)論區(qū)和小編分享吧!

監(jiān)制/任帥

主編/黎晶

編輯/張婷婷

校對(duì)/湯雅雯

來源/人民日?qǐng)?bào) 新華社 中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語新聞

視頻/盧珊珊

免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容文字的真實(shí)性、完整性和原創(chuàng)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。

舉報(bào)郵箱:3220065589@qq.com,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系。