語(yǔ)言
1月20日,美國(guó)新一屆總統(tǒng)拜登(JoeBiden)的就職典禮將在美國(guó)首都華盛頓舉行。你了解這位當(dāng)選總統(tǒng)的語(yǔ)言風(fēng)格和特點(diǎn)嗎?在與拜登相關(guān)的外媒報(bào)道中,“AverageJoe”常常出現(xiàn)在文章的標(biāo)題中,諸如:《紐約時(shí)報(bào)》:你的“鄰家”美國(guó)人喬·拜登《泰晤士報(bào)》:美國(guó)倒向“平平無(wú)奇”喬·拜登,但可能會(huì)是個(gè)激進(jìn)分子而在美劇和電影中,“AverageJoe”的出鏡率也非常高。難道拜登跨界了?圖源:美劇《生活大爆炸》第七季第六集其實(shí),“AverageJoe”在美國(guó)指的就是“普通人,平凡的人”,相當(dāng)于我們所說(shuō)的“張三李四”。UrbanDictionary上的定義是:AverageJoe指普通的人,平凡的人。它是普通美國(guó)人(通常指男性)的象征。20世紀(jì)90年代晚期至21世紀(jì)初,美國(guó)人口的大部分由中產(chǎn)階級(jí)構(gòu)成,這一術(shù)語(yǔ)主要用在該階段。AnAverageJoeisanaverageorordinaryman.ItisasymbolizationofanaverageAmericanperson(generallymale).Thetermwasusedmainlyinthelate90s-early2000s,whenthemajorityofAmericaspopulationconsistedofmiddleclasscitizens.2020年11月,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》(TheEconomist)刊登了一篇文章《普通人拜登》(AverageJoe),評(píng)價(jià)了拜登的語(yǔ)言特點(diǎn)。普通人喬·拜登:當(dāng)選總統(tǒng)口才不好,或是個(gè)優(yōu)勢(shì)和近年美國(guó)歷任總統(tǒng)不同,拜登不僅沒(méi)有美國(guó)常春藤盟校的學(xué)歷文憑,連畢業(yè)時(shí)的成績(jī)分?jǐn)?shù)在班里都接近墊底。新一屆當(dāng)選總統(tǒng)拜登、二手車(chē)銷(xiāo)售員之子,將成為自里根以來(lái)首位沒(méi)有常春藤盟校文憑的總統(tǒng),而且他在特拉華大學(xué)和雪城大學(xué)法學(xué)院期間的畢業(yè)成績(jī)幾乎均在班級(jí)墊底位置。Thenow-president-elect,thesonofasecond-hand-carsalesman,willbethefirstpresidentsinceRonaldReagantolackanIvyLeaguedegree,havingfinishednearthebottomofhisclassatboththeUniversityofDelawareandSyracuseUniversity’slawschool.這樣的出身和教育背景多少對(duì)拜登的語(yǔ)言風(fēng)格和特點(diǎn)產(chǎn)生了一定的影響??偟膩?lái)看,拜登的語(yǔ)言特點(diǎn)主要有下列幾點(diǎn):1通俗平實(shí)拜登的語(yǔ)言風(fēng)格通俗口語(yǔ)化,易理解,喜歡說(shuō)“folks”(父老鄉(xiāng)親們)。拜登最喜歡用的稱(chēng)呼語(yǔ)就是帶著民間風(fēng)味的“父老鄉(xiāng)親們”。在與特朗普的第一場(chǎng)辯論中,他最讓人難忘的發(fā)言可能就是對(duì)一直打斷他的特朗普所說(shuō),“伙計(jì),你就在這兒哇啦哇啦說(shuō)個(gè)不停吧。”HisfavouritevocativeisthefolksyFolks....InhisfirstdebatewithDonaldTrump,perhapsthemostarrestingthinghesaidwas(tohisconstantlyinterruptingopponent)Keepyappin,man.和特朗...