美國(guó)約翰斯·霍普金斯大學(xué)新冠疫情統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,截至北京時(shí)間27日7時(shí)59分,全球累計(jì)確診100201258例,死亡2154530例。
100000000人!這絕不僅僅是個(gè)數(shù)字,而是真真切切的一個(gè)個(gè)人、一個(gè)個(gè)家庭……
它意味著,病毒侵入了地球上約1/70的人類,讓人觸目驚心;這是一個(gè)無(wú)比悲痛的數(shù)字,它意味著人類在與病毒賽跑的生死之戰(zhàn)中,仍將繼續(xù)爭(zhēng)分奪秒,提速,再提速……
記錄顯示全球累計(jì)確診病例數(shù)呈加速增長(zhǎng)趨勢(shì):
從疫情開始到1000萬(wàn)用時(shí)超半年;
1000萬(wàn)到2000萬(wàn)用時(shí)43天;
2020年11月9日,全球新冠累計(jì)確診病例超過(guò)5000萬(wàn)例;
從9000萬(wàn)到1億僅用時(shí)16天。
1
1月或成疫情“最致命”月份
約翰斯·霍普金斯大學(xué)數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)確診人數(shù)仍保持全球第一,感染病例超過(guò)2500萬(wàn)。印度以超過(guò)1067萬(wàn)例的病例排名第二,巴西以近900萬(wàn)例的病例排名第三。
全美確診和死亡病例不斷攀升。數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)1月平均每天報(bào)告的新增確診和死亡病例數(shù)量,高于其他任何月份。1月迄今為止,全美至少有73259人因新冠死亡。這意味著,每30秒就有約一人死亡。
▲當(dāng)?shù)貢r(shí)間2020年9月22日,美國(guó)華盛頓國(guó)家廣場(chǎng)上插有2萬(wàn)面美國(guó)國(guó)旗,全部面向白宮,紀(jì)念因新冠肺炎疫情死亡的20萬(wàn)人。
2
印度最大貧民窟或成最大隱患
亞洲最大的貧民窟——印度的塔拉維,自出現(xiàn)首例確診病例后1個(gè)多月的時(shí)間內(nèi),這片人口密集的土地上,已有上千人感染。
在貧民窟之外,疫情亦在加速蔓延——全國(guó)日增確診居高不下,一度逼近10萬(wàn),印度很快成為全球第二個(gè)確診超千萬(wàn)的國(guó)家。多名專家還在擔(dān)憂,實(shí)際情況可能更糟糕。
據(jù)《今日印度》報(bào)道,印度德里地區(qū)1月份進(jìn)行的第五輪針對(duì)新冠病毒的血清抗體檢測(cè)顯示,平均每2人中就有1人檢測(cè)結(jié)果呈陽(yáng)性,表明他們?cè)腥具^(guò)病毒。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月25日,在世衛(wèi)組織舉行的新冠肺炎例行發(fā)布會(huì)上,世衛(wèi)組織總干事譚德塞強(qiáng)調(diào),數(shù)字可能會(huì)使人麻木,但每個(gè)數(shù)字背后都是一個(gè)人。
我們必須哀悼失去的生命,并盡一切可能阻止病毒傳播,拯救生命。疫苗已帶來(lái)了希望,所以現(xiàn)在失去的每一個(gè)生命都更可悲,必須振作起來(lái),滿懷希望地采取行動(dòng)。
Our response must be twofold: to mourn those we have lost, and to resolve that each one of us will do everything we can to stop COVID-19 transmission and save lives. Vaccines are giving us hope, which is why every life we lose now is even more tragic. We must take heart, take hope and take action.
監(jiān)制/任帥
主編/諶偉春
編輯/湯雅雯 李蕾蕾 丁維理(實(shí)習(xí))
來(lái)源/中國(guó)日?qǐng)?bào)
免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無(wú)關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容文字的真實(shí)性、完整性和原創(chuàng)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。
舉報(bào)郵箱:3220065589@qq.com,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系。
網(wǎng)友評(píng)論